本著支持國產動畫與台語配音,希望能多一些這樣的作品的心態來看了
台語版<八戒>
配音95分
字幕100-1分
劇情80分
美術設計95分
配樂85分
動作設計與運鏡75分
綜合評價:88分,可以推薦的好作品(台語版)
-----------------詳細分析----------------
一、配音
我沒看過國語版,但也看過一些評價,說預告片看來國語台語客語都怪怪的,但國語版看完的人都說不用太擔心,沒有尷尬感。我自己感覺台語版配得超級好,完全超水準,台詞設計也沒有太說教、刻意解釋或不自然語言的地方。然後感謝請到專業的台語顧問陳豐惠老師,讓我們不會聽到
”XXXX嗎?” 這種不答不七的台語,每個用字都很講究,該濁音有濁音,該入聲有入聲,甚至有看到覕鬚、揉塗跤等正確的用法,真是太棒了。接著要感謝兩位強大的配音指導:江志倫(牛奶)、葉又菁(圓仔姐姐),感覺兩位經驗豐富的聲音演員有很用力的在雕大家配音的感情,甚至是哼喝嘿啊這類的非語言音。
「我一直毋知影啥物情緒控管是啥,今仔日算恁衰,恁爸欲大開殺戒啦!啊~~~」這段網路上有中文版,我感覺台語版配得較有氣勢,果然嗆聲還是台語有優勢
牛:「你是來救你師父的?」
悟:「毋是,恁爸是來清糞掃的!」
主角八戒配的聲音走個小丑小人路線,賤賤的,但也符合劇中人設。然後無義助詞與哼哈嘿的聲音配的很棒,豬鼻子音也是加入得恰到好處,有幾段挺好笑的XD但該認真時的聲線也配得很到位,網路上我只能找到這段
https://reurl.cc/8vO88X
私心希望最後八戒被牛魔王掐住脖子時如果可以帶著嗆咳講:「哈哈…咳…其實我已經…得著所有的幸福囉…哈」
那會更帶感~~
傅孟柏將三藏的台語配的很儒雅,很貼合角色,跟他在商魂中的表現一樣好,剛好劇中的邵雨薇也配八戒中阿淨的角色
https://reurl.cc/mMNAAM
阿淨,不管是造型還是聲音都是超級可愛軟妹子,軟到心坎裏那種,跪求多一點阿淨的戲份XDD 聲線聽起來跟商魂不太一樣,應該有稍微做過機器人聲線處理,整個配得很棒XD。私心希望小淨講遺言那段如果帶點哭腔或是機器壞掉的雜音會更棒,但即便不如此我看那段時也已經有點濕眼眶了QQ
牛魔王,庹宗華配得很棒呀,很完美的呈現了霸氣總裁的威嚴。尤其是最後面在吼的部分,完全沒有出戲。
”我只不過是愛加一點仔時間!!!!”
整體而言,我只能說台語配音非常棒,觀看過程中我多次感覺”很棒啊,不糟阿,配得很好啊”,如果你會台語,非常推薦看台語版。再次真心感謝牛奶與圓仔姐姐兩位老師,把台語配音雕得美輪美奐的XD
二、字幕
那如果你是”看到這種台文我反而不會台語了”的這類人的話,那也OK,至少你聽得懂台語,那這部片一樣適合你,因為他台語用詞咬字都非常標準喔。
三、劇情
不能說我有100%猜到劇情,但也有個8成,不過這部片的劇情緊湊,加上我個人會努力盯著台文字幕努力翻譯,所以騰不出多餘的記憶體思索劇情有哪裡不合理處,於是就順順的被節奏帶著走 (這算是台配版的優點吧XD)。當然,事後回想三藏製作了這樣的系統,就不會有市民上街抗議懷疑AI的公正性?、牛魔王一定要上新世界才能治療? 整個警局就悟空一個人能打?...有很多劇情細究的話多少有些瑕疵,但如果你就當他一部輕鬆爽片看,這些都可以忽略。畢竟他想傳達的都有傳達到了,我覺得就是親人無價、舊的事物不一定糟,不要為了追求最新最好卻忘了身邊的人…
四、美術設計
五、配樂
沒什麼印象,沒有特別有記憶點的地方,但也沒有突兀不搭嘎的地方,正常表現,中規中矩。倒是特別將兩首國語歌改成台語,還很有誠意的整個翻譯,不是只用台語唱中文字這樣。拍噗仔👏👏👏
六、動作設計與運鏡
先說場景切換時機點掌握得不錯,有些作品會有不明道理的特寫鏡頭、沒有配樂的尷尬畫面、千篇一律的黑幕轉場…這些八戒中都沒有,所以導演的功力是不錯的。但我想抱怨的還是打鬥畫面,應該說我們的胃口已經被華麗運鏡的作品養大了,看看進擊的巨人,旋轉式運鏡、魚眼鏡頭特寫、場景帶狀切換、持續前進式鏡頭…
https://reurl.cc/VzqllR
但八戒從追逐戰到打鬥主要都是線性運鏡,甚至是固定鏡頭為主。一個有力量的punch應該要靠多個分鏡堆疊出來,顯然它切的還不夠多~~有點可惜了沒完美發揮出動畫片鏡頭高自由度的特性
https://reurl.cc/RqQmmr
整體來說,我私心覺得台語版才是本作的完全體,配音很神,讓原本稍嫌不足的打鬥增加了熱血感,讓那隻豬變得更有感情了。美術一流、台語歌好聽,台文字幕門檻高,但對於喜歡台語、會台語的人來說,這是不可多得的好電影
沒有留言:
張貼留言